jueves, 17 de abril de 2008

Biblioteca: Jorge Eduardo Eielson (5)

Cosas que Eielson dijo sobre PTYX:

"Mi habitación tenía una ventana desde la que veía un jardín muy tranquilo, muy bello, que era casi el mismo que yo había visto cuando vivía en la otra casa. El olor de las habitaciones cerradas era el mismo. Los ruidos los mismos. Todo era igual. La situación se recreó de tal manera que (...) salté de la cama y me puse a escribir casi como si me dictaran; ese texto se llama Ptyx".

"Se trata de una suerte de regressus ad uterum, porque vuelvo a lo que era antes, a lo que he sido, a lo que quería ser y no fue, pero al mismo tiempo es un retorno pasajero, justamente, como un regressus ad uterum, que se cumple estando, al mismo tiempo, distante de todo eso, distante en el tiempo y en el espacio. El texto es un laberinto que, tratando de conducirme a la salida, a la luz, no me conduce a ninguna parte. Pero en ese recorrido, renazco, no sólo literariamente, no sólo figuradamente, sino a la verdadera vida; es una resurrección que se realiza con ayuda de la escritura. Después de veinte años de inactividad literaria, con esporádicas recaídas (sólo un par de poemas en todo ese período), ese texto es para mí un objeto extraño, incluso formalmente, que había estado incubando sin que me diera cuenta".

"La casa es para mí todo esto: un lugar de aislamiento, circundado de puertas y ventanas, un lugar que me protege, como el útero materno, pero que me aprisiona y me separa de los demás. Mi horror visceral a la muchedumbre es parte de esta sintomatología. Por otra parte, el dolor causado por la pérdida de contacto con el mundo externo, paradójicamente, me acerca cada vez más a mis semejantes, que así logro percibir como individuos, como seres humanos, y no como una cifra, una muchedumbre, una masa. La única muchedumbre que, imperiosamente, me obliga a salir al exterior es el cielo estrellado".

Ver http://chanove.rupture.net/ptyx.htm. Allí también se encuentra (en notas) el “Soneto en ix” de Mallarmé de donde está tomado el término que da título al libro de Eielson y su traducción, hecha por Octavio Paz.

Dos entrevistas a Jorge Eduardo Eielson: http://chanove.rupture.net/entreiel.htm; http://eielson.perucultural.org.pe/signo.htm.

No hay comentarios: